Ghidul cetașului traducător

De la Ceata
Salt la: navigare, căutare

Acest ghid este deocamdată doar o propunere supusă dezbaterii pentru a ajunge la o formă finală, acceptată și apoi respectată. Dezbaterea se face pe lista de discuții ceata-traduceri.

Doar tradu, nu și programa

Fă o traducere de calitate, nu sta să codezi. Ai nevoie să vezi clar textul și să te concentrezi pe înțelegere, traducere și adaptare. Codul sursă al unei pagini de tradus îți va distrage atenția cu detaliile tehnice de la ce e important să faci: să traduci. Să traduci cât mai bine.

Deschide cu navigatorul pagina de HTML pe care vrei să o traduci și copiază textul simplu, fără formatare, în editorul tău preferat. Salvează fișierul cu extensia txt.

Tradu dedesubt de paragraf

Ocupă-te de câte un paragraf pe rând și fă traducerea dedesubt, în același fișier de text simplu. Nu șterge paragrafele originale odată ce le traduci. Lasă-le acolo ca să poți să verifici (și să poată verifica și alți cetași) oricând dacă ai tradus bine.

Unelte personale
Spații de nume

Variante
Acțiuni
Navigare
Trusa de unelte