Scrierea cuvintelor cu î și â în română
Tct (Discuție | contribuții) (Sufixul -mînt) |
Tct (Discuție | contribuții) (Secțiuni) |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
== Vinde == | == Vinde == | ||
− | De la „a vinde”: | + | De la [http://dexonline.ro/definitie/vinde „a vinde”]: |
# vânzare -> vînzare | # vânzare -> vînzare | ||
# vânzător -> vînzător | # vânzător -> vînzător | ||
− | Proveniență | + | === Proveniență === |
− | + | Lat. vendere | |
− | Dezbatere | + | === Dezbatere === |
− | + | [https://liste.ceata.org/pipermail/ceata-lingvistica/2013-November/000001.html ceata-lingvistica] | |
+ | |||
+ | === Explicație === | ||
+ | |||
+ | [http://cumsescrie.ro/conjugarea-verbului-a-vinde/ Conjugarea verbului „a vinde”] la ind. și conj. prez. arată că sunetul provine din i, nu din a. Eu vînd, tu vinzi. El să vîndă, voi să vindeți. Substantivizarea transformă i în î și d în z (scris la început cu [http://ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_chirilic_rom%C3%A2n#Tabelul_de_coresponden.C8.9B.C4.83 fonemul ḑ]). | ||
== -mînt == | == -mînt == | ||
Linia 58: | Linia 62: | ||
# zăcământ -> zăcămînt (pl. zăcăminte) | # zăcământ -> zăcămînt (pl. zăcăminte) | ||
− | Explicație | + | === Proveniență === |
+ | |||
+ | Majoritatea, dacă nu toate, din latină sau limbi latine. | ||
+ | |||
+ | === Explicație === | ||
+ | |||
+ | Pluralele acestor cuvinte sunt cu -mint, deci î este transformat în i; cu alte cuvinte, aici î provine din i sau este înfrățit cu i. Sufixul -ment pentru cuvintele intrate mai recent în limbă își păstrează forma la plural, -mente (un sentiment, două sentimente). Aceasta întărește relația dintre scrierea singularului și a pluralului și ne face să credem că se scrie -mînt, apropiat de -mint, și în niciun caz -mânt. | ||
+ | |||
+ | === Discutabil === | ||
+ | |||
+ | # pământ | ||
+ | # mormânt | ||
+ | |||
+ | Este discutabil dacă „pământ”, „mormânt” și derivatele lor fac parte din această categorie. DEX indică latina ca limba de proveniență pentru aceste două cuvinte: pavimentum, respectiv monumentum. Unii sunt de altă părere (vezi [http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/Ipoteze%20lingvistice%20de%20Vasile%20Duma.htm ipotezele lui Vasile Duma]). Oricum, pluralele nu ne dau nicio indicație cu privire la â: pământuri, respectiv mormânturi. | ||
+ | |||
+ | === Aparte === | ||
− | + | # frământa | |
+ | # spăimânta | ||
+ | # mântui | ||
+ | # mântuș | ||
+ | # smântână | ||
− | + | Aceste cuvinte nu fac parte din această categorie (-mânt nu este sufix) și trebuie cercetat separat cum se scriu ele și derivatele lor. |
Versiunea de la data 21 noiembrie 2013 15:18
Lista de cuvinte extrasă din baza de date de la DEXonline, publicată la ceata-lingvistica.
Cuprins |
Vinde
De la „a vinde”:
- vânzare -> vînzare
- vânzător -> vînzător
Proveniență
Lat. vendere
Dezbatere
Explicație
Conjugarea verbului „a vinde” la ind. și conj. prez. arată că sunetul provine din i, nu din a. Eu vînd, tu vinzi. El să vîndă, voi să vindeți. Substantivizarea transformă i în î și d în z (scris la început cu fonemul ḑ).
-mînt
Cuvinte cu sufixul -mânt (scris corect -mînt), care semnifică rezultatul unei acțiuni împlinite.
- acoperământ -> acoperămînt (pl. acoperăminte)
- acoperemânt -> vezi acoperământ
- acrescământ -> acrescămînt (pl. acrescăminte)
- așezământ -> așezămînt (pl. așezăminte)
- consimțământ -> consimțămînt (pl. consimțăminte)
- consimțimânt -> vezi consimțământ
- crezământ -> crezămînt (pl. crezăminte)
- despărțământ -> despărțămînt (pl. despărțăminte)
- deznodământ -> deznodămînt (pl. deznodăminte)
- discernământ -> discernămînt (pl. discernăminte)
- guvernământ -> guvernămînt (pl. guvernăminte)
- îngrășământ -> îngrășămînt (pl. îngrășăminte)
- învățământ -> învățămînt (pl. învățăminte)
- învesmânta -> învesmînta (de la veșmînt)
- învesmântare -> învesmîntare (vezi veșmînt)
- învesmântat -> învesmîntat (vezi veșmînt)
- învestmânta -> învestmînta (vezi veșmînt)
- învestmântare -> învestmîntare (vezi veșmînt)
- învestmântat -> învestmîntat (vezi veșmînt)
- înveșmânta -> învesmînta (vezi veșmînt)
- înveșmântare -> înveșmîntare (vezi veșmînt)
- înveșmântat -> înveșmîntat (vezi veșmînt)
- jurământ -> jurămînt (pl. jurămînte)
- legământ -> legămînt (pl. legăminte)
- presimțământ -> presimțămînt (vezi simțămînt)
- recensământ -> recensămînt (pl. recensăminte)
- resimțământ -> resimțămînt (vezi simțămînt)
- scăzământ -> scăzămînt (pl. scăzăminte)
- simțământ -> simțămînt (pl. simțăminte)
- simțimântalism -> simțimîntalism (vezi simțămînt)
- simțimânt -> simțimînt (vezi simțămînt)
- vărsământ -> vărsămînt (pl. vărsăminte)
- vesmânt -> vesmînt (vezi veșmînt)
- vestmânt -> vestmînt (vezi veșmînt)
- veșmânt -> veșmînt (pl. veșminte)
- veștmânt -> veștmînt (vezi veșmînt)
- zăcământ -> zăcămînt (pl. zăcăminte)
Proveniență
Majoritatea, dacă nu toate, din latină sau limbi latine.
Explicație
Pluralele acestor cuvinte sunt cu -mint, deci î este transformat în i; cu alte cuvinte, aici î provine din i sau este înfrățit cu i. Sufixul -ment pentru cuvintele intrate mai recent în limbă își păstrează forma la plural, -mente (un sentiment, două sentimente). Aceasta întărește relația dintre scrierea singularului și a pluralului și ne face să credem că se scrie -mînt, apropiat de -mint, și în niciun caz -mânt.
Discutabil
- pământ
- mormânt
Este discutabil dacă „pământ”, „mormânt” și derivatele lor fac parte din această categorie. DEX indică latina ca limba de proveniență pentru aceste două cuvinte: pavimentum, respectiv monumentum. Unii sunt de altă părere (vezi ipotezele lui Vasile Duma). Oricum, pluralele nu ne dau nicio indicație cu privire la â: pământuri, respectiv mormânturi.
Aparte
- frământa
- spăimânta
- mântui
- mântuș
- smântână
Aceste cuvinte nu fac parte din această categorie (-mânt nu este sufix) și trebuie cercetat separat cum se scriu ele și derivatele lor.